[Apt-listbugs-commits] [apt-listbugs] 03/05: update French translation (Closes: #841864)
Francesco Poli
frx-guest at moszumanska.debian.org
Thu Oct 27 22:47:08 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
frx-guest pushed a commit to branch master
in repository apt-listbugs.
commit f5f4f390c2e0e81b32cce9360b056ab7ede8d1ef
Author: Francesco Poli (wintermute) <invernomuto at paranoici.org>
Date: Wed Oct 26 23:02:32 2016 +0200
update French translation (Closes: #841864)
---
debian/changelog | 2 +
po/fr.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
2 files changed, 101 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 572d429..484f891 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -16,6 +16,8 @@ apt-listbugs (0.1.20) UNRELEASED; urgency=medium
* updated Italian translation, thanks to Luca Monducci! (Closes: #840125)
* updated German translation, thanks to Chris Leick! (Closes: #840472)
* added Dutch translation, thanks to Frans Spiesschaert! (Closes: #841650)
+ * updated French translation, thanks to Jean-Baka Domelevo Entfellner!
+ (Closes: #841864)
-- Francesco Poli (wintermute) <invernomuto at paranoici.org> Mon, 03 Oct 2016 22:53:19 +0200
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 13e21be..3534a8d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Translation of apt-listbugs to French.
-# Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al.
+# Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Translators:
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy at free.fr>, 2004-2007
-# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo at gmail.com>, 2008-2014
+# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo at gmail.com>, 2008-2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto at paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-17 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,8 +33,13 @@ msgid "E: "
msgstr "Err : "
#: ../bin/apt-listbugs:417
-msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:"
-msgstr "Ceci peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes suivantes :"
+msgid ""
+"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
+"use. Try to fix the situation with the following commands:"
+msgstr ""
+"Cela peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby "
+"en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes "
+"suivantes :"
#: ../bin/apt-listbugs:449
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
@@ -50,15 +55,19 @@ msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d"
#: ../bin/apt-listbugs:474
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
-msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne attendue « VERSION 3 ».\n"
+msgstr ""
+"Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:504
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:535
-msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
-msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à contresens.\n"
+msgid ""
+"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
+msgstr ""
+"Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à "
+"contresens.\n"
#: ../bin/apt-listbugs:614
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
@@ -99,7 +108,8 @@ msgstr ""
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54
msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n"
-msgstr " -T <étiquettes> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes.\n"
+msgstr ""
+" -T <étiquettes> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
@@ -111,7 +121,8 @@ msgstr ""
" [%s].\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
-msgid " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
+msgid ""
+" -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <#bogue> : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n"
" son/leur numéro.\n"
@@ -155,11 +166,8 @@ msgstr ""
" un bogue.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
-#, fuzzy
msgid " -N : Never automatically pin packages.\n"
-msgstr ""
-" -F : Épingler automatiquement tous les paquets affectés par\n"
-" un bogue.\n"
+msgstr " -N : Ne jamais épingler automatiquement un paquet.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n"
@@ -195,10 +203,12 @@ msgstr " apt : Mode APT.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n"
-msgstr " list <paquets…> : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n"
+msgstr ""
+" list <paquets…> : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
-msgid " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
+msgid ""
+" rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <paquets…> : Afficher en RSS les rapports de bogue des paquets\n"
" spécifiés.\n"
@@ -242,19 +252,25 @@ msgstr "Att : "
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
-msgstr "L'étiquette de gravité '%s' n'est pas reconnue et sera ignorée par le système de suivi des bogues (BTS) de Debian."
+msgstr ""
+"L'étiquette de gravité '%s' n'est pas reconnue et sera ignorée par le "
+"système de suivi des bogues (BTS) de Debian."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230
msgid "Bugs of severity %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bogues de gravité %s"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
-msgid "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set."
-msgstr "échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini."
+msgid ""
+"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
+"is set."
+msgstr ""
+"échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy "
+"n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du proxy"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285
msgid "You need to specify a command."
@@ -274,7 +290,9 @@ msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-dessus ?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-"
+"dessus ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485
msgid "%s is unknown"
@@ -314,8 +332,11 @@ msgstr[1] ""
"Confirmez-vous cette action ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570
-msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
-msgstr "Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s sera ignorée."
+msgid ""
+"All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
+msgstr ""
+"Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s "
+"sera ignorée."
#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578
@@ -323,7 +344,8 @@ msgid ""
" y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
" as ignored.\n"
msgstr ""
-" y - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les bogues\n"
+" y - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les "
+"bogues\n"
" comme étant ignorés.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579
@@ -340,7 +362,8 @@ msgstr " n - interrompre l'installation avec APT.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583
msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
-msgstr " <num> - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug).\n"
+msgstr ""
+" <num> - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug).\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584
msgid " #<num> - same as <num>.\n"
@@ -348,7 +371,8 @@ msgstr " #<num> - identique à <num>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585
msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
-msgstr " b<id> - comme <num>, mais interrogeant le bogue identifié par <id>.\n"
+msgstr ""
+" b<id> - comme <num>, mais interrogeant le bogue identifié par <id>.\n"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586
msgid " r - redisplay bug lists.\n"
@@ -389,10 +413,14 @@ msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
+"Aucun des bogues ci-dessus n'est assigné au paquet %s\n"
+"Faut-il vraiment l'épingler ?"
#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
-msgid "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session to enable"
+msgid ""
+"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session "
+"to enable"
msgstr ""
"%{packgl} épinglé par ajout de préférences « Pin » dans %{filenm}.\n"
"APT devra être relancé pour activer cette option"
@@ -438,8 +466,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735
-msgid "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug reports, one per row"
-msgstr "La première donne la signification des colonnes, les lignes suivantes décrivant les rapports de bogue, un par ligne"
+msgid ""
+"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe "
+"bug reports, one per row"
+msgstr ""
+"La première ligne donne la signification des colonnes ; les suivantes "
+"décrivent les rapports de bogue, un par ligne."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "package"
@@ -475,11 +507,11 @@ msgstr "Erreur au lancement du navigateur web."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853
msgid "category of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "catégorie de bogues"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854
msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "étiquettes"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183
@@ -512,9 +544,8 @@ msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964
-#, fuzzy
msgid "One package at a time?"
-msgstr "Un rapport de bogue à la fois ?"
+msgstr "Un paquet à la fois ?"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965
@@ -536,16 +567,30 @@ msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Flux vide en provenance de SOAP"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955
-msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
-msgstr "Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le message d'erreur suivant :"
+msgid ""
+"Error retrieving bug reports from the server with the following error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le "
+"message d'erreur suivant :"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958
-msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again"
-msgstr "Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer"
+msgid ""
+"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
+"and try again"
+msgstr ""
+"Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la "
+"configuration réseau et recommencer."
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960
-msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
-msgstr "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer"
+msgid ""
+"It could be because your network is down, or because of broken proxy "
+"servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs "
+"mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la "
+"configuration réseau et recommencer."
#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169
@@ -553,8 +598,14 @@ msgstr "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serve
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…"
-#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
-#~ msgstr "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers un « su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
+#~ msgid ""
+#~ "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to "
+#~ "non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README."
+#~ "Debian.gz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers "
+#~ "un « su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/"
+#~ "share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Rapports de bogue marqués « %s » dans le système de suivi"
@@ -571,8 +622,12 @@ msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…"
#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "signalé comme étant en cours de correction"
-#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
-#~ msgstr "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »."
+#~ msgid ""
+#~ "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and "
+#~ "soap_use_proxy is not 'on'."
+#~ msgstr ""
+#~ "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement "
+#~ "http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »."
#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/apt-listbugs/apt-listbugs.git
More information about the Apt-listbugs-commits
mailing list